Richtlinien zur sprachlichen Barrierefreiheit

Im Zuge des internationalen Wachstums von Skillshare begrüßen wir Kurse von Kursleiter:innen in anderen Sprachen als Englisch. Lies weiter, um zu erfahren, wie du sicherstellen kannst, dass deine Kurse für die neuen internationalen Mitglieder, die mit uns auf Skillshare lernen, bestmöglich zugänglich sind.

In diesem Artikel:

Richtlinien für die Lokalisierung von Kursen

Lokalisierung bezeichnet den Prozess, Inhalte für eine bestimmte Sprache oder ein bestimmtes Publikum zugänglich zu machen. In Bezug auf die Kurse auf Skillshare bedeutet das:

  • Alle Videokurseinheiten werden automatisch transkribiert und untertitelt und
  • alle schriftlichen Elemente eines Kurses, wie z. B. Kurs- und Einheitstitel sowie Kurs- und Projektbeschreibung, werden je nach den bevorzugten Spracheinstellungen eines Mitglieds auf Skillshare innerhalb der Plattform übersetzt.

Alle englischsprachigen Kurse werden derzeit für Französisch, Deutsch, Portugiesisch und Spanisch lokalisiert, und wir arbeiten auch an der Lokalisierung von Kursen, die in diesen Zielsprachen unterrichtet werden.

Hier sind einige Punkte, die du beachten solltest, damit deine Inhalte auf Skillshare von unseren automatischen Übersetzungsprozessen korrekt lokalisiert werden können:

  • Wähle im Bereich Kursdetails im Kurserstellungstool unbedingt die richtige Sprache für deinen Kurs aus.
  • Dein Kurs, einschließlich aller aufgezeichneten Video- und Audiotitel für Kurs- und Einheitstitel, sowie Kurs- und Projektbeschreibung sollten nur in einer bzw. der Sprache sein, die du im Abschnitt Kursdetails deines Kurses ausgewählt hast. Der automatische Prozess, der deinen Kurs lokalisiert, kann zweisprachige Inhalte nicht richtig interpretieren.

Richtlinien für das Unterrichten nicht-englischsprachiger Kurse

Zusätzlich zu den Kursen auf Englisch akzeptieren wir auch Kurse in den vier anderen Sprachen, die auf unserer Plattform unterstützt werden: Französisch, Deutsch, Portugiesisch und Spanisch.

Unsere Qualitätsrichtlinien für Kurse erlauben zwar nicht, dass Kursinhalte zwischen den Kursen geteilt werden, aber du kannst eine neue, eigenständige Version eines Kurses, den du derzeit unterrichtest, in einer anderen Sprache erstellen oder einen neuen Kurs anbieten, der deine bestehenden Kurse ergänzt.

Denke daran, dass Kurse auf Englisch (und später auch auf Französisch, Deutsch, Portugiesisch und Spanisch) für Mitglieder automatisch lokalisiert werden, je nach ihren Spracheinstellungen auf Skillshare. Wenn du dich damit wohlfühlst, in mehr als einer Sprache zu unterrichten, könntest du überlegen, ob es genügend Nachfrage gibt, um eine neue Version eines Kurses, den du bereits anbietest, für diese neue Zielgruppe zu erstellen, oder ob es sinnvoller ist, einen ganz neuen Kurs zu einem anderen Thema anzubieten!

Zusätzlich zu unseren bestehenden Richtlinien für Kursleiter:innen haben wir die folgenden Richtlinien für nicht-englischsprachige Kurse erstellt.

Video-Inhalte

  • Alle Video- und Audioaufnahmen sollten nur in einer Sprache sein und der Sprache entsprechen, die du im Abschnitt Kursdetails des Kurserstellungstools ausgewählt hast. Der automatische Prozess, der deinen Kurs lokalisiert, kann zweisprachige Inhalte nicht richtig interpretieren.
  • Alle Videoinhalte, die persönliche Vorführungen, Softwarevorführungen oder Screencasts enthalten, können nur in einer neuen, vollständigen Version des Kurses wiederverwendet werden, wenn du eine neue Audiospur in der Zielsprache aufnimmst. Gemäß unseren Qualitätsrichtlinien für Kurse solltest du deine Kurseinheiten durchgängig kommentieren bzw. moderieren.
  • Alle Videoinhalte, die dich oder eine:n andere:n Sprecher:in auf dem Bildschirm zeigen (z. B. im Moderationsformat), müssen in der Zielsprache neu aufgenommen werden.

Synchronisierte Videoinhalte (d. h. Voiceover von Kursleiter:innen, die in einer anderen Sprache sprechen) werden von uns im Sommer 2022 als Pilotprojekt für bestimmte Kursleiter:innen eingeführt, aber außerhalb dieses Einsatzes ist Synchronisierung auf dieser Plattform grundsätzlich nicht möglich.

Untertitel

  • Alle englischsprachigen Kurse sind bereits mit mehrsprachigen Untertiteln in Französisch, Deutsch, Portugiesisch und Spanisch versehen. Wir arbeiten außerdem intensiv daran, dass alle Kurse in einer dieser vier Zielsprachen mit Untertiteln versehen werden können und dass Kursleiter:innen die Möglichkeit haben, Untertitel für Kurse in diesen Zielsprachen zu bearbeiten.

Kurs-Merchandising

  • Das gesamte Merchandising des Kurses, einschließlich deiner Kursbeschreibung, Projektbeschreibung, Kurstitel und Kurseinheitstitel, sollten nur in einer bzw. der Sprache sein, die du im Bereich Kursdetails des Kurserstellungstools ausgewählt hast. Der automatische Prozess, der deinen Kurs lokalisiert, kann zweisprachige Inhalte nicht richtig interpretieren.
  • Obwohl wir empfehlen, die Anfangsbuchstaben in englischen Kurs- und Kurseinheitstiteln großzuschreiben, sollten Titel auf Französisch, Portugiesisch und Spanisch in Satzform geschrieben werden: Der erste Buchstabe im Satz oder Halbsatz sollte großgeschrieben werden und alle anderen Wörter klein. Titel auf Deutsch sollten ebenfalls in Satzform geschrieben werden, aber alle Substantive und Eigennamen sollten groß geschrieben werden, wie es in der deutschen Grammatik üblich ist.
  • Wenn du eine neue, vollständige Version eines Kurses, den du bereits auf Skillshare anbietest, in einer anderen Sprache erstellst, empfehlen wir dir, für jeden Kurs ein anderes Titelbild zu verwenden, damit sie auf deinem Profil und in unserem Katalog leicht zu unterscheiden sind, unabhängig davon, in welcher Sprache ein:e potenzielle:r Teilnehmer:in unsere Website durchsucht.

Vokabular

  • Um auf unserer Plattform einheitlich zu sein, empfehlen wir dir, dieses Vokabular in deinen Kursen auf Skillshare zu verwenden:
Englisch Französisch Deutsch Portugiesisch Spanisch
Class Cours Kurs Curso Clase
Lesson Leçon Kurseinheit/Einheit Aula Lección
Project Projet Kursprojekt Projeto Proyecto

 

  • Zusammengesetzte Nomen sollten in Deutsch immer zusammengeschrieben oder mit Bindestrich verbunden werden. Vermeide es, einfach ein Leerzeichen zwischen die Wörter zu setzen. Beispiele: Grafikdesign, Produktivitäts-Tool, iPhone-Fotografie, Social-Media-Marketing. Duden.de bietet einen hilfreichen Artikel, der die allgemeinen grammatikalischen Regeln für zusammengesetzte Wörter behandelt.

Sonstige Aspekte

Interaktion mit (potenziellen) Teilnehmer:innen

  • Und wie bei jedem neuen Kurs auf der Plattform, unabhängig davon, in welcher Sprache du unterrichtest, solltest du deinen Kurs in deiner Community promoten, sobald er online ist, um viele potenzielle Teilnehmer:innen für deinen neuen Kurs zu erreichen.
  • Wenn du bereits eine große, etablierte Fangemeinde von Kursteilnehmer:innen hast, die gerne deine englischsprachigen Kurse besuchen, empfiehlt es sich, deinen Followern unmittelbar nach Veröffentlichung des Kurses in einer anderen Sprache eine Ankündigung zu senden, damit sie über das Angebot informiert sind. Im Gegensatz zu Kursinhalten und Profilen von Kursleiter:innen sind zweisprachige Ankündigungen und Diskussionsbeiträge völlig in Ordnung!

Dein Profil als Kursleiter:in

  • Ähnlich wie in Kursen sollte deine Profilseite einsprachig verfasst sein, damit sie auf unserer Plattform richtig übersetzt werden kann.
  • Wenn du in mehreren Sprachen unterrichtest, z. B. einen Kurs auf Englisch und einen auf Spanisch, solltest du für jede Sprache einen eigenen Bereich in deinem Profil anlegen, damit die Mitglieder deine Kurse leicht finden können.

Ressourcen