Alors que Skillshare se développe à l'échelle internationale, nous accueillons des cours dispensés par des enseignants dans d'autres langues que l'anglais. Lisez la suite pour savoir comment vous assurer que vos cours sont accessibles aux nouveaux publics d'apprenants qui apprennent avec nous sur Skillshare.
Dans cet article :
- Directives de localisation des cours
- Directives sur l'enseignement de cours qui ne sont pas donnés en anglais
- Autres considérations
- Ressources
Directives d'adaptation des cours
La localisation se rapporte au processus qui vise à rendre un contenu accessible dans une langue spécifique ou à un public particulier. Pour les cours Skillshare, cela signifie que :
- toutes les leçons vidéo sont automatiquement transcrites et sous-titrées ;
- tous les éléments écrits d'un cours, comme le titre du cours, les titres des leçons et les descriptions de cours et de projet, seront traduits sur la plateforme, en fonction des paramètres de langue choisis par les apprenants sur Skillshare.
Tous les cours en anglais sont actuellement traduits en français, allemand, portugais et espagnol, et nous travaillons également à traduire les cours enseignés dans ces langues.
Voici quelques éléments à garder à l'esprit pour que votre contenu Skillshare puisse être traduit avec précision par nos procédés de traduction automatique :
- Veillez à sélectionner la langue correcte pour votre cours dans la section Détails du cours de l'outil de création de cours.
- Votre cours, ce qui comprend tout le son et les vidéos enregistrés, le titre du cours, ceux des leçons et les descriptions du cours et du projet, doit être dans la langue que vous avez sélectionnée dans la section Détails du cours de votre cours. Le processus automatisé qui traduit votre cours n'est pas en capacité de traiter correctement un contenu en plusieurs langues.
Directives sur l'enseignement de cours qui ne sont pas donnés en anglais
En plus des cours donnés en anglais, nous acceptons également les cours enseignés dans les quatre autres langues disponibles sur notre plateforme : le français, l'allemand, le portugais et l'espagnol.
Bien que nos Directives sur la qualité des cours ne permettent pas de dupliquer du contenu d'un cours à l'autre, nous vous autorisons à créer une nouvelle version indépendante d'un cours que vous enseignez actuellement dans une autre langue ou à créer un nouveau cours pour compléter vos cours existants.
En plus de nos Politiques d'enseignement existantes, nous avons préparé les directives suivantes pour les cours donnés dans une autre langue que l'anglais.
Contenu vidéo
- Tout le son et les vidéos enregistrés doivent être dans une seule et même langue, qui correspond à la langue sélectionnée dans la section Détails du cours de l'outil de création de cours. Le processus automatisé qui traduit votre cours n'est pas en capacité de traiter correctement un contenu en plusieurs langues.
- Tout contenu vidéo qui présente des démonstrations en personne, des démonstrations de logiciels ou des captures d'écran peut être réutilisé que dans une nouvelle version complète d'un cours, à condition d'enregistrer une nouvelle voix off dans la langue cible. Conformément à nos Directives sur la qualité des cours, vous devez inclure une narration tout au long de vos leçons.
- Tout contenu vidéo qui vous représente ou qui représente une autre personne parlant à l'écran (soit au format « face caméra ») devra être réenregistré dans la langue cible.
Nous allons lancer pendant l'été 2022 un programme pilote sur le doublage de contenu vidéo (ajouter à une vidéo une voix off qui n'est pas celle de l'enseignant·e) avec une sélection d'enseignants, mais en dehors de ce programme, le doublage n'est pour l'instant pas autorisé sur la plateforme.
Sous-titres
- Tous les cours en anglais possèdent déjà des sous-titres multilingues en français, allemand, portugais et espagnol. Nous travaillons également à fournir des sous-titres pour tous les cours dispensés dans une de ces quatre langues cibles, ainsi que la possibilité pour les enseignants de modifier les sous-titres de cours dans ces langues cibles.
Merchandising de cours
- Tout le merchandising de cours, y compris la description de votre cours, la description de votre projet, le titre du cours et les titres de leçons, doit être dans une seule langue et correspondre à la langue sélectionnée dans la section Détails du cours de l'outil de création de cours. Le processus automatisé qui traduit les éléments de merchandising de votre cours n'est pas en capacité de traiter correctement un contenu en plusieurs langues.
- Bien que nous recommandions que les titres des cours et des leçons en anglais respectent l'emploi standard des majuscules dans les titres, les titres en français, en portugais et en espagnol doivent être écrits selon les règles grammaticales qui s'appliquent à ces langues : la première lettre de la phrase ou de la clause doit être en majuscule, et tous les autres mots sont en minuscules. Les titres en allemand doivent également être écrits comme ci-dessus, mais tous les noms et noms propres doivent prendre une majuscule, conformément aux règles de la grammaire allemande.
- Si vous créez une nouvelle version complète d'un cours que vous offrez déjà sur Skillshare dans une autre langue, nous vous recommandons d'utiliser une image de couverture différente pour chaque cours, afin qu'ils soient facilement différenciés sur votre profil et dans notre catalogue, quelle que soit la langue utilisée par les apprenants potentiels pour parcourir notre site.
Vocabulaire
- Pour apporter davantage de cohérence à notre plateforme, nous vous suggérons d'utiliser le vocabulaire suivant dans vos cours sur Skillshare :
Anglais | Français | Allemand | Portugais | Espagnol |
Class | Cours | Kurs | Curso | Clase |
Lesson | Leçon | Kurseinheit/Einheit | Aula | Lección |
Project | Projet | Kursprojekt | Projeto | Proyecto |
- Écrivez les mots composés allemands en un mot ou avec un tiret, ne les séparez pas avec une espace. Exemples : Grafikdesign, Produktivitäts-Tool, iPhone-Fotografie, Social-Media-Marketing. Duden.de propose un article utile (en allemand) qui décrit les règles grammaticales générales s'appliquant aux mots composés.
Autres considérations
Implication des apprenants
- Comme avec tout nouveau cours sur la plateforme, quelle que soit la langue dans laquelle vous enseignez, vous devrez promouvoir votre cours auprès de votre communauté une fois qu'il sera en ligne, pour garantir l'implication des apprenants.
- Si vous avez déjà établi un large public qui apprécie vos cours en anglais, vous pouvez envisager d'envoyer une annonce de conversation à vos abonnés juste après avoir publié un cours dans une nouvelle langue, pour les informer qu'il est disponible. Contrairement au contenu des cours et aux profils enseignants, les annonces et les publications de conversation bilingues sont acceptées !
Profils d'enseignants
- Comme pour les cours, votre profil enseignant doit être dans une seule langue, pour pouvoir être traduit correctement sur notre plateforme.
- Si vous enseignez dans plusieurs langues, par exemple, un cours en anglais et un cours en espagnol, envisagez de diviser votre profil en sections distinctes pour chaque langue, afin que les apprenants puissent facilement parcourir vos cours.
Ressources
- Dans quelles langues puis-je enseigner ?
- Comment activer les sous-titres ?
- Comment puis-je modifier les sous-titres et la transcription de mon cours ?